Ngọc Anh – Mùa Thu Chết (Phạm Duy) PBN Divas

34
67



Ngọc Anh – Mùa Thu Chết (Phạm Duy)
Paris By Night DIVAS

©2010 published by Thuy Nga under license
**Các video trên Thuy Nga Youtube Channel ( đã được đăng ký bản quyền với YouTube. Vui lòng không sao chép, re-upload dưới mọi hình thức.
**Mọi hành vi sao chép, re-upload có thể dẫn đến việc tài khoản của bạn bị khóa vĩnh viễn.
==
FOLLOW THUY NGA PARIS BY NIGHT:
☞ Facebook:
☞ YouTube:
☞ Website:

Nguồn:https://danhnhan.vn/


https://danhnhan.vn/kinh-doanh

34 COMMENTS

  1. L'adieu

    J'ai cueilli ce brin de bruyère
    L'automne est morte souviens-t'en
    Nous ne nous verrons plus sur terre
    Odeur du temps brin de bruyère
    Et souviens-toi que je t'attends.
     

    Dịch nghĩa

    Anh đã hái nhành hoa thạch thảo
    Mùa thu chết rồi, em nhớ cho
    Dẫu chúng ta không còn gặp trên đời
    Vẫn còn đây hương thời gian thạch thảo
    Và em nhớ cho,anhvẫn chờ em

  2. MÙA THU CHẾT
    Sáng tác: Nhạc: Phạm Duy, 1965. Điệu: Slow Rock
    Phần lời được dịch từ bài thơ tiếng Pháp L'ADIEU của Guillaume Apollinaire

    1. Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo
    Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi
    Mùa Thu đã chết, em nhớ cho
    Mùa Thu đã chết, em nhớ cho
    Mùa Thu đã chết, đã chết rồi

    ĐK: Em nhớ cho !! Em nhớ cho
    Đôi chúng ta sẽ chẳng còn nhìn nhau nữa!
    Trên cõi đời này, trên cõi đời này
    Từ nay mãi mãi không thấy nhau
    Từ nay mãi mãi không thấy nhau
    Từ nay mãi mãi không thấy nhau …

    2. Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo
    Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi
    Ôi ngát hương thời gian mùi thạch thảo
    Em nhớ cho rằng ta vẫn chờ em
    Vẫn chờ em, vẫn chờ em, vẫn chờ em
    Vẫn chờ…. vẫn chờ… đợi em!

  3. il y a 1 seconde
    Automne sans toi
    Cette saison était morte pour moi
    Des feuilles et la danse éternelle
    Les arbres dépourvus de leurs robes
    Nue, solitaire, froide, éphémère
    Tu as réveillé les couleurs
    L'automne et l'aube et les pensées
    La pluie, les arbres , et les senteurs
    Des tout premiers baisers
    Mais cet automne-là ne reviendrait jamais
    A jamais mon amour ?
    Je pleure encore

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here